Tack, Adolf (vert.); Benoît Pelletier de Volméranges
Het huwlyk van den capucyn. Blyspel. Vertaald uit het Frans. Amsterdam, Abraham Mars, 1800.
SKU: 18360
Het stuk is opgedragen aan Rijklof Cornelis van Goens, die net als de auteur commissaris was van de Amsterdamse schouwburg. Adolf Tack, van wie geen geboorte- en sterfdata bekend zijn, vertaalde tussen 1800 en 1807 een viertal Franse blijspelen. Zijn taak als commissaris was de keuze van de stukken en de verdeling van de rollen. In het ‘Nieuw biografiesch, anthologiesch en kritiesch woordenboek van Nederlandsche dichters’ van Van der Aa wordt nog over hem vermeld dat hij de eigenaar was van een klein, zeer keurig bewerkt, kamertooneeltje. Daar wordt dit stuk overigens abusievelijk ‘Het huwelijk van den Capiteyn’ genoemd.
€ 32,70 (€ 30,00 ex. btw)
In stock