Muyser, Gerard (vert.); [Pierre-Antoine de La Place]; J.B.L. Gresset
Het gered Venetië. Treurspel. Vertaald uit het Frans. Utrecht, Willem en Willem Hendrik Kroon, 1755. [Gebonden met:] Eduard de Derde. Treurspel. Vertaald uit het Frans. Amsterdam, Izaak Duim, 1761.
SKU: 9092
Muyser (Amsterdam 1726 – Utrecht 1757) stamde uit een aanzienlijk en rijk geslacht, wat hem in staat stelde zich uitsluitend aan de dichtkunst te wijden. In 1748 verhuisde hij naar Utrecht waar hij samen met Joan Stouw, W. Kroon en Jan Willem Roscam in 1752 het taal- en dichtkundig genootschap ‘Tempore et studio’ oprichtte. Na zijn dood gaf een andere vriend, de Amsterdamse notaris en toneeldichter Philip Zweerts, in 1760 zijn nagelaten gedichten uit met daarin ook de twee naar het Frans bewerkte toneelstukken, hoewel ‘Het gered Venetië’ al in 1755, dus tijdens Muysers leven, afzonderlijk was verschenen. Dit stuk is een vertaling van ‘Venise sauvée’ (1746) van La Place, die een bewerking had gemaakt van ‘Venice preserved’ (1682) van de Engelsman Thomas Otway. Het is opgedragen aan de dichter-regent J.J. Mauricius en bevat een drempelvers van Roscam. ‘Eduard de Derde’, naar het Frans van Gresset, werd door Zweerts op verzoek van de Amsterdamse schouwburgdirectie ingekort, zoals hij in het voorwoord vermeldt. Ook veranderde hij het slot ingrijpend door Eugenia, in plaats van een elendige dood te doen sterven, aan den Koning tot eene Bruid te geeven, een afloop die meer in overeenstemming was met de poëtische gerechtigheid, die door Anna de Haas hèt leerstuk van het Nederlandse classicisme wordt genoemd.
€ 87,20 (€ 80,00 ex. btw)
In stock