Esveldt, Steven van (transl.)
Arabic literature 1792? | De duysend en eene nacht, Arabische vertellingen. Vertaald uit het Frans. 4e druk. Amsterdam, Steven van Esveldt, [ca. 1790]. [4 volumes]
Later carrdboard bindings with decorative spine. On the spine: 1001 nacht. 8º: * 4 A-2A 8. A-2E 8, 8] 384 pp, gepag.: 444 [2] pp.; A-2E 8 2F 4 (2F4 blanco), gepag.: 453 [1] pp.; A-2F 8, gepag.: 462 [2] pp. Without frontispiece. Buisman 1707; Mateboer 320-01; Mateboer 320-02; Mateboer 320-03; Mateboer 320-04; Forum 3264 (2e druk). L2645
[NL] Met de Franse vertaling van Antoine Galland (1646 – 1715) aan het begin van de achttiende eeuw begon de opmars van de ‘Duizend-en-één-nacht’ in West-Europa. Vanaf de negende eeuw was de raamvertelling met Indiase, Turkse, Perzische en Arabische sprookjes en vertellingen steeds aangegroeid, totdat de ‘Alf layla wa-layla’, zoals de titel in het Arabisch luidt, in het begin van de zestiende eeuw zijn defintieve vorm kreeg. Gallands editie verscheen van 1704 tot 1717 in 12 delen (de laatste 2 verschenen na zijn dood). Deze indeling is in de Nederlandse vertaling gehandhaafd: de vier banden bevatten elk drie delen. Deze vierde druk is niet gedateerd, maar uit het fondslijstje achterin het vierde deel valt op te maken dat hij omstreeks 1792 moet zijn verschenen.
SKU: 9098
€ 430,55 (€ 395,00 ex. btw)